The Annals of Ireland by the 4 Masters, Connellan and MacDermott The Annals of Ireland
At the Irish Roots Cafe with Mike OLaughlin

The Annals of Ireland by the Four Masters
Connellan translation, MacDermotts Family Names Map.

From my introduction to this set of books when
I republished them in 2003. The text from the
original is included complete, as is the large
folding map attached to the 2nd volume.

Added Materials
I added to the original work, the following
1. An index for the family names map in volume 2.
2. In addition to the original index to the book,
I printed a new piece adding names left out of
original index. This is under separate cover.
3.The full color frontis piece now appears at the
front of each volume in the set.
(Below is from the preface to the set, which may
be of historical interest to researchers.)

Translated by Owen Connellan 1800-1869.
This noted Irish antiquarian was born in County
Sligo and became an outstanding translator of
works in the Irish language. He was chair of Irish
at the University of Belfast by 1845, after having
produced the Practical Grammar of the Irish
Language in 1844.
He also served as RIA amanuensis for some 20
years, and was Irish historiographer under the
reign of George IV and William IV. In 1846 his
Annals of Ireland by the Four Masters became the
first ever complete translation into English for the
years 1171 to 1616.

Owen Connellan’s translation of the annals into
English was an historic event. Never before had
this history appeared complete, in English. The
dates covered represent the most accurate of the
years recorded by the Four Masters, from the 12th
to the 17th century.
Connellan’s translation in 1846 predates the
excellent work by John O’Donovan. (These men
were contemporaries. O’Donovan came out with his
translation several years after the initial
appearance, and public acceptance of, the annals
by Connellan.)
Time brings us an improved knowledge of the Gaelic
language, and of the prejudices of the day. There
is, however, no substitute for the original translation
of such a work. All that came after owe some debt
to the original effort.

Too Long out of print
It is hoped that scholars and researchers will be
able to avail themselves of this edition, which has
been too long out of print, almost forgotten.
The map and text displayed here has been directly
reproduced from the original, and understandably bears
some marks of wear. This map, by Philip MacDermott,
was the first to locate so many families in Ireland
(far more than the crude map of Ortelius ). MacDermott
also assisted with the annotations to the text, which
are an important part of this history.

You have here a faithful printing of the original
Annals of Ireland by the 4 Masters,from the IGF library.
No new errors have been introduced by a modern typing.
The translations of the day have been left exactly as
they first appeared in 1846.
We are indebted to those who have supported our rare
book program over the years.

Michael C. OLaughlin, editor
The Irish Genealogical Foundation

About Mike

Mike is the worlds most published author in his field, with over 40 books, 700 articles, two newsletters, a blog, 200 podcasts and 170 videos. He also publishes rare books like "The Annals of Ireland by the Four Masters" and Keatings "History of Ireland". Mike also sings in the Irish (Gaeilge) Language, with 3 albums to his credit. Mike descends from the O’Loughlins of Kilfenora, County Clare, and the O’Donahues of Glenflesk, County Kerry and also bears Sullivan, Buckley, Kilmartin, Llewellyn and Kelliher roots. He has led tours to Ireland and maintains a 3,000 volume Irish library.
This entry was posted in Miscellaneous. Bookmark the permalink.